Роман, проза
Если бы собаки не залаяли, как бешеные, на незнакомый фургон у дверей дворцовой кухни, королева никогда не узнала бы о еженедельных визитах Вестминстерской передвижной библиотеки. Но, поднявшись по ступенькам фургона, чтобы извиниться за поднятый собаками шум, она, в конце концов, выбрала роман полузабытой писательницы Айви Комптон-Бернетт. Чтение не влекло королеву, но воспитание не позволило оставить книгу недочитанной, а затем, чтобы не показаться невежливой, она взяла еще одну. Вторая, выбранная более удачно, пробудила у Ее Величества страсть к чтению, со временем ставшую настолько сильной, что из-за нее королева стала пренебрегать своими обязанностями. И, пока королева читала все - от Томаса Харди до Аниты Брукнер, от Пруста до Беккета, - придворные вступили в сговор с целью прекратить ее литературную одиссею.<br /> <br /> Лишенная всякого пиетета и необыкновенно веселая книга, "Непростой читатель", являет собой прекрасный довод в пользу чтения, высказанный одним из его величайших поборников, Аланом Беннетом.
Роман Тонино Бенаквисты - это блестящая сатира, направленная против массовой культуры, наводнившей как телевизионные программы, так и книжные рынки всех стран мира. Мастерски, остроумно писатель пародирует модные сериалы и показывает "кухню" их изготовления. Это также роман о дружбе, порядочности и непростых судьбах главных героев -- четверых сценаристов, пишущих "Сагу".
Роман "Сага" — это и увлекательный сюжет, и особая ритмика, и драматизм повествования от начала и до конца.<br /> <br /> Начинающий ретивый сценарист, писательница, промышляющая любовными романами, изнуренный бомж с похищенным сценарием и "бывший" кинодраматург в летах, в силу обстоятельств готовые работать задаром, приступают к созданию "Саги". Однако вопреки заданию состряпать "мыльную оперу" у них получается подлинный шедевр, пользующийся грандиозным успехом у зрителей.
"Укусы рассвета" знакомят читателя с закрытой для посторонних глаз ночной жизнью Парижа. Социальная сатира с любопытными зарисовками нравов "по ту сторону дня" лихо закручена в криминальную авантюру с динамичным и непредсказуемым развитием сюжета, полную культурологических реминисценций - от Дракулы и Фрейда до американской мафии.<br /> <br /> Роман экранизирован в 2001 году.
Четыре сценариста-неудачника пишут сценарий к сериалу, который планируется показывать в предутренние часы, но неожиданно сериал становится культовым.
«Все для эго» — сборник рассказов писателя Бенаквиста Тонино, вышедший в 1999 году. В данном релизе представлен один из рассказов этого сборника.
В третьей книге романа повествуется о длинном и нелегком пути от первых лет Советской власти до победы нашего народа над фашистской Германией, пути, который достойно прошли герои книги, навсегда оставшись преданными великому делу революции.
Василь и его друзья становятся участниками мирного строительства и непрекращающейся борьбы с контрреволюцией, с бандитами и шпионами, засылаемыми на советскую землю из-за границы.
В первой книге романа известного советского писателя, лауреата Государственной премии СССР и премии имени Т.Шевченко, рассказывается о жизни ребят маленького пограничного городка Западной Украины в годы гражданской войны. Юные герои становятся свидетелями, а порой и участниками революционных боев за Советскую власть.
«Очарование вчерашнего дня» — роман о большой, высокой, взаимной любви, — Лилия Беляева считает его автобиографическим. Героиня романа, редактор издательства из Южно-Сахалинска, описывает пирушку сахалинских литераторов — «доморощенных поэтов-прозаиков, детей-внуков рабочих и крестьян довоенной выпечки», прибывших на семинар в Хабаровск в 1964 году. Узнаваемы портреты некоторых поэтов, хотя и нет фамилий.
Повесть «Республика ШКИД», написанная Леонидом Пантелеевым в 1926 году в соавторстве со своим другом и однокашником Григорием Белых, принесла юным авторам оглушительную популярность. <br /> Авторы этой книги – бывшие беспризорники. Из тех, кому судьбой была уготована участь бродяг, воров и налетчиков. Лишь случайность помешала каждому докатиться до самого дна жизни. Написали ребята книгу в семнадцать – девятнадцать лет. Они рассказали в ней о своей жизни, о таких же буйных подростках, как и сами, о друзьях – товарищах, искалеченных жизнью. За плечами каждого из подростков с бандитскими кличками – своя богатая приключениями биография, в которой нашли место и тюрьма, и распределительные пункты, и облавы по притонам. У любого из пестрой ватаги шкидцев – особый, выработанный в отчаянной борьбе за жизнь характер. <br /> И как не хочется им отказываться от своих привычек! <br /> Эта книга – о беспризорных подростках. Она о том, как малолетние хулиганы и карманные воришки становились беспокойными обитателями школы полутюремного режима, названной таинственными буквами ШКИД. Эта книга о том, как искалеченные судьбою мальчишки с трудом превращались в нормальных людей, поступки которых определяли уже не воровские законы, а понятия чести, совести и дружбы. А книга, в которой все правда, получилась хотя и жестокой, но все-таки веселой и остроумной.
Выпал первый снег, а шкидовцы всё ещё ходили босиком. Но наконец-то в школу привезли обувь. Было это осенью 1921 года.
Герольд Бельгер — казахстанский переводчик, прозаик, публицист, литературовед. Переводчик классиков казахской литературы (Майлина, Мусрепова, Нурпеисова и др.) на русский язык, автор многочисленных романов, повестей и литературно-критических работ, в центре которых исторический путь и современное положение российских немцев и их национальной литературы.<br /> <br /> Родился в семье поволжских немцев. В 1941 году по указу Сталина, как этнический немец, в числе всех немцев СССР, был депортирован в Казахстан, в казахский аул возле нынешнего села Ыскака Ыбыраева (СКО) на реке Ишим, где молодой Герольд в совершенстве овладел казахским языком. Вырос в ауле, учился в казахской средней школе, затем на филологическом факультете Казахского педагогического института (ныне университет им. Абая) в Алматы.<br /> <br /> После окончания института работал учителем русского языка, затем в литературном журнале «Жулдыз», с 1964 года — писателем-прозаиком, переводчиком и критиком. С 1971 года член Союза писателей Казахстана. С 1992 года был заместителем главного редактора немецкоязычного альманаха «Феникс». С малых лет жил и трудился в Казахстане. Свободно владел казахским языком, работая в сфере трёх культур — казахской, русской и немецкой. Писатель работал не покладая рук, выпуская по 7-8 книг в год. В честь 75-летия, министерством культуры и образования профинансирован десятитомник писателя. Герольд Карлович является автором свыше 40 книг, в том числе романов «Дом скитальца», «Туюк Су», «Разлад», а также 1600 публикаций в периодической печати.
Эта повесть одна из глав книги «Короткие прогулки перед сном», рассказывает о непростой судьбе девочки, сумевшей победить страшную болезнь – костный туберкулез. О непростом военном (1941-1945) и послевоенном (50-е гг.) времени, о становлении настоящей личности.
Дом, в котором жил юный переселенец Герольд Бельгер вместе со своими обездоленными родственниками, к сожалению, не сохранился. Аульчане не догадались сделать в этом доме музей творчества знаменитого земляка, произведения которого понятны и казахам, и русским, и немцам, или открыть здесь музей депортации, безмолвный укор истории. Своеобразным музеем депортации стал роман Герольда Бельгера "Дом скитальца", отражающий драматическую судьбу советских немцев, подвергшихся в 1941 г. массовому переселению.<br /> <br /> Поиски дома (родины) автор начинает уже с эпиграфа, взятого из А. Ахматовой: "Но где мой дом и где рассудок мой?". Оглавление романа, состоящего из 3 глав, указывает на внимание автора к человеку: главы названы по именам героев - "Давид", "Христьян", "Гарри". Между возрастами этих героев - примерно 10 лет: главы прослеживают судьбы трёх следующих одно за другим поколений российских немцев. Используя массу документальных фактов, талантливо применяя типизацию, Бельгер раскрывает перед читателем тяжёлую историю российских немцев и других советских людей в годы Великой Отечественной войны. Перед глазами читателя проходят судьбы не только обозначенных в названиях глав героев, но и многочисленных второстепенных (Газиз, Маруар, Багира, Жарас, Николай Вагнер, Лидия, Есильбай, Иоганн и др.) и эпизодических (Яковчук, Фогель, Фрезе, Виктор Кляйн, Виктория и др.) персонажей.<br /> <br /> Трагичность в повествовании ощущается сразу - в контрасте сухого, резкого документального приказа о депортации (эпиграф к первой главе) и эмоциональной художественной ткани, в абсурде и безвыходности первой изображаемой ситуации - распределении депортированного немецкого фельдшера Давида Эрлиха на работу в далёкий казахский аул.
Русский писатель, поэт и философ, Андрей Белый был одним из ведущих деятелей отечественного символизма "второй волны", разработчиком нового эстетического мировоззрения. Историческую эпопею "Москва", которую составили книги "Московский чудак", "Москва под ударом" и "Маски", Андрей Белый написал в противовес своему нашумевшему роману о Петербурге.<br /> <br /> В этом произведении он сталкивает в Москве две эпохи - старую дореволюционную и новую послеоктябрьскую.<br /> <br />